Dò sông dò biển, ai dò được lòng người
Direct English translation
Probe the river, probe the sea, who can probe the human heart?
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Tâm ý, lòng dạ con người rất khó đoán biết, không thể dễ dàng nhìn thấu như sự vật bên ngoài. Thường dùng để nói về sự phức tạp, khó lường của con người và khuyên nên thận trọng trong quan hệ.
English explanation
A person's inner thoughts and intentions are extremely difficult to know and cannot be easily seen through like outward things. It is used to express how complex and unpredictable people can be and to advise caution in dealing with others.